這次三天假期過得很開心,看想看的書、查想知道的資料、睡得飽飽……真的很滿足,雖然還有事等著我去做~(先視而不見吧 囧 )

  而這個假期不經意看到心之谷DVD靜靜地在電腦的一隅,就再看了一次~感覺很不一樣,除故事依然簡單的令人動心外,這次還讓我感受到這動畫真了不起,在十五年前竟然就將光影呈現的那麼自然、細緻,當然是比不上近期的「霍爾的移動城堡」,但以當初電腦興起,圖書館從手寫借書卡轉變成電腦化的時代,我認為是很了不起的。

  上次拼圖時有回味一下心之谷的故事,其實我一直不明白中文翻譯為什麼是心之谷?日文的直翻應該是「側耳傾聽」才對,那時給自己的推想可能是因為當時亦有名聲較大的「風之谷」,而台灣的翻譯常會習慣將同系列/同導演作品取類似的名稱。

  而這次看完突然發現片中的人物在喊雫時,有種耳熟的感覺,再去查一下相關文章,整個驚喜不已,有這麼巧合嗎!!!(如果真是這樣,真的要膜拜一下當初為此動畫命名的台灣不知名人士 Orz 香港的翻譯似乎是 夢幻街少女)

  上次拼150片迷你拼圖有提到女主角名字「」這個字是日文漢字,日文發音是「SHIZUKU」,請跟著念一次:SHI ZU KU,是不是有點像 心 之 谷 (天呀!地呀!我昨天知道時有種昏昏的感覺,有沒有這麼深的巧合呀!)

  下圖是聖司在認識雫之前,曾與她在圖書館相鄰看書的景,可惜動畫裡沒有呈現,只有聖司口頭上告訴雫,不知道這圖是之後補畫的還是?
心之谷_圖書館
  心之谷-邂逅的奇蹟→此網友將動畫誕生的緣由、導演關係……寫得很仔細,想了解的人可以讀一讀。

  心之谷故事發生於東京的多摩市,以電車京王線「聖蹟櫻丘站」的景觀為樣本設計,很奇妙~~心之谷實景對照

查資料後,才發現動畫裡有不少小驚喜:
動畫約7分處的地方,雫在學校書櫃找書的一幕中,在櫃子中間夾有一本名為「TOTORO」(龍貓)的書籍。
西司朗爺爺向雫展示古老的座鐘時,座鐘上面刻着「Porco Rosso」,也就是吉卜力動畫「紅豬」的主角名字。爺爺那時跟雫說:「做這個時鐘的工匠應該也有一段不能如願的戀情吧!」(紅豬呀~)
聖司陪雫在圖書館讀書時,他手上拿的書是「霧のむこうのふしぎな町」,是吉卜力動畫「神隱少女」部分劇情靈感來源的小說。(台灣中譯本名稱為「霧中的奇幻小鎮」,時報出版)
約72分鐘處在雫的書桌掛有一個騎着掃帚的黑袍女巫吊飾,易讓人聯想到吉卜力另一動畫--魔女宅急便。

英文版的感覺也好微妙喔! XD 
(本來的英文片段被移除了,只剩有聲無影的英文版囉)

還有日文/英文的 mix版 ~~雖然給我感覺有點亂且日文感較強,不過我還蠻喜歡的。
arrow
arrow
    全站熱搜

    阿雅 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()